Et oui, comme vous le savez tous, les Canadiens ont une drôle de façon de parler ! Voici quelques exemples que j'ai pu relever !
Au Canada, on ne dit pas :
- "ça se passe ici" mais "ça se passe icitte"
- "la porte est fermée à clef" mais "la porte est barrée" (et l'inverse est débarrée)
- "un happy meal" mais "un joyeux festin"
- "le panneau stop" mais "le panneau arrêt"
- "il fait frais aujourd'hui !" mais "il fait frette aujourd'hui !"
- "de rien" (réponse à un merci) mais "bienvenu"
- "des yaourts aux myrtilles" mais "des yaourts aux bleuets"
- "la pile" mais "la batterie"
- "mon petit ami" mais "mon cheum"
- "ma petite copine" mais "ma blonde"
- "une voiture" mais "un char"
- "du coca cola light" mais du "coke diète"
- "mon anniversaire" mais "ma fête"
- "c'est le week-end" mais "c'est la fin de semaine"
- "faire du shopping" mais "magasiner"
- "15 dollars" mais "15 piasses"
- "un soda" mais "de la liqueur" (à ne pas confondre avec notre liqueur à nous...)
- "un imbécile" mais "un niaiseux"
- "merde !" mais "Ostie !"
- "prendre" mais "pogner" (utilisable dans pleins de contextes comme "j'ai réussi à pogner le wifi de l'université"...)
- "galérer" mais "avoir de la misère"
- "s'amuser" mais "avoir du fun"
Et,
- on rajoute "ty" dans les questions "C'est ty possible de passer par là ?"
- on rajoute "là" à la fin de chaque phrase... (à prononcer avec l'accent !)
mardi 15 septembre 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Carrément ! et y en a d'autres, par exemple on peint un tableau et on peinture une maison. Si on a des motifs à carreaux sur sa chemise: on a une chemise carreautées ... etc...
RépondreSupprimerbisou
ahah, c'est vraiment trop drôle ces différences de langage ! J'adore apprendre de nouvelles expressions ici, c'est marrant :) !
RépondreSupprimerEt comment dit-on un 4x4 ?
RépondreSupprimer4 par 4 au début j'ai pas pogné l'affaïre de suite.