"Il nous a bullshitté hier !!!"
(pour ce qui n'auraient pas tilter, "bullshitter" vient de "bullshit", utilisé dans la plupart des cas de la façon suivante : "this is bullshit", càd c'est n'importe quoi, c'est de la merde... En verbe, ça donne "bullshitter" - j'ai appris ça aujourd'hui - sous entendu il nous a raconté n'importe quoi...)
Ah, et on ne dit pas "et cetera" mais "echetera"
Les Canadiens sont magiques ^^ !
Sinon, ils traduisent énormément de l'anglais au français, du genre :
"Pour sauver de l'argent ou du temps"... En anglais, on dit "To save money" pour économiser. Une expression que j'entends très souvent en cours de Gestion des SI ! Marrant ^^ !
Pour les expressions sur l'argent il y a aussi "c'est chargé combien ?" pfiou !
RépondreSupprimerAh ça, j'ai pas encore entendu !
RépondreSupprimerMais c'est vraiment trop marrant comment ils traduisent trop de l'anglais ! ^^ En tout cas, tu me bullshit pas là, tu es sur ;) ???
Bizz